sabato 26 aprile 2014

frasario italo-ceco




Il viaggio del testo (Brno, 19-21 giugno 2014)

Frasario italo-ceco (con alcune informazioni su Brno)
a cura di Andrea Jacková

Pronuncia delle lettere che differiscono dalla pronuncia italiana:
c = ts (indipendentemente dalla lettera che segue)
č = c palatale italiana come nella parola cibo (indipendentemente dalla lettera che segue)
ď = d palatalizzata
ě = iè, oppure palatalizza la consonante precedente es. něco (/gnetso/)
qualcosa’
g = sempre velare
h = pronuncia aspirata come in tedesco
ch = pronuncia aspirata come in tedesco
j = semiconsonante pronunciata come la i nella parola iella
k = come la c velare italiana
ň = gn in italiano
ř = suono particolare della lingua ceca che si avvicina a rz in posizione intervocalica, come in Dvořák, o alla r siciliana dopo muta, come in tři
‘tre’
s = sempre sorda come nella parola borsa
š = sempre palatalizzata come nella parola sciocco
ť = t palatalizzata
y, ý = come la i molto aperta
z = come la s sonora italiana nella parola isola
ž = come la j francese

In ceco l’accento si trova sempre sulla prima sillaba.

Come viaggiare a Brno:
Le mappe delle linee dei mezzi di transporto (tram, bus, filobus) sono disponibili qui:

giorni lavorativi, ore 5:00-19:00                                            pracovní dny 5 -19 h
giorni non lavorativi, ore 7:00-19:00 e sera 19:00-23:00                   nepracovní dny 7-19 a večer 19-23 h
servizio dalle ore 20:30:                                                         provoz od 20:30 h:
linee 10, 25,  32, 34: fuori servizio                                        linky 10, 25, 32, 34 – mimo provoz
linee 31, 38, 39, 50, 67: ogni 30 minuti                                             linky 31,38, 39, 50, 67 – interval 30                                                                                     minut
1-9, 12, 26, 30, 33, 36, 37, 44, 84 : ogni 15 minuti               1-9,12, 26, 30, 33, 36, 37, 44, 84                                                                                      interval 15 minut
passa alla Stazione                                                                 přes Nádraží
passa alla via Česká                                                               přes Českou
Orari di tram, bus e filobus: http://jizdnirady.idnes.cz/brno/spojeni/
tram                                                                                       tramvaj, f.
bus                                                                                         autobus, m.
filobus                                                                                    trolejbus, m.
taxi                                                                                        taxi, m.
Quanto viene il viaggio per....?                                                          Kolik bude stát cesta do.....?
dalla fermata                                                                          odkud
alla fermata                                                                            kam
data                                                                                        datum
oggi                                                                                        dnes
domani                                                                                              zítra
cercare                                                                                   hledat
partenza                                                                                 odjezd, m.
arrivo                                                                                     příjezd, m.
biglietto (per i mezzi di trasporto)                                          jízdenka,  f., nominativo
(Vorrei un) biglietto da …..                                                    (Chtěl/a bych)[1] jízdenku[2] za….
da 20 corone (vale 15 minuti, 2 zone)                                               za dvacet korun
da 25 corone (vale 60 minuti, 2 zone)                                                za dvacet pět korun
da 27 corone (vale 90 minuti, 3 zone)                                               za dvacet sedm korun

I prezzi indicati valgono per i biglietti in vendita dal tabaccaio o nei distributori automatici. I biglietti sono venduti anche dall’autista ma costano di più.

biglietto (per i castelli, musei, cinema, teatro…)                                vstupenka
Un biglietto per il castello/museo/cinema/                              Vstupenku do hradu/muzea/kina/
teatro…., per favore.                                                             divadla….., prosím.
ingresso libero                                                                       vstup zdarma
ingresso a offerta libera                                                                     vstup je dobrovolný


Saluti                                                                                    
Buongiorno.                                                                           Dobrý den.
Buonasera.                                                                             Dobrý večer. (da usare tardi, a                                 partire circa dall’ora di cena)
Buonanotte.                                                                           Dobrou noc. (saluto di commiato)
Ciao.                                                                                      Ahoj.
Arrivederci.                                                                           Na shledanou. (ma gli slovacchi,
numericamente consistenti a Brno,
dicono ‘Dovidenia’)

Giorni della settimana                                                         
lunedì                                                                                    PO - pondělí
martedì                                                                                              ÚT - úterý
mercoledì                                                                               ST - středa
giovedì                                                                                               ČT - čtvrtek
venerdì                                                                                              PÁ - pátek
sabato                                                                                    SO - sobota
domenica                                                                               NE - neděle

Altre espressioni utili:
bene (anche: d’accordo, intesi, capisco...)                             dobře (in slovacco: dobre; a Brno
anche: dobrý)
e (congiunzione)                                                                    a
sì                                                                                            ano (spesso pronunciato: no)
no                                                                                          ne
forse                                                                                      možná
scusi                                                                                      promiňte
grazie                                                                                     děkuji / děkuju / děkujeme
(informale díky)
prego / per favore                                                                  prosím
Come sta?                                                                              Jak se máte?
Come stai?                                                                             Jak se máš?
Molto lieto/a.                                                                         Těší mě.
Ho capito.                                                                              Rozumím.
Non capisco.                                                                          Nerozumím.
Non parlo ceco.                                                                                 Nemluvím česky.
Parla italiano / inglese / francese / tedesco                             Mluvíte italsky / anglicky /
 francouzsky / německy?
Come scusi?                                                                          Jak prosím?    
Per favore, parli più lentamente.                                            Mluvte prosím pomaleji.        
Può ripeterlo ancora una volta?                                                         Můžete to prosím zopakovat?                                                                                                           (informale: ještě jednou ‘ancora una                                                                                                 volta’)
carta d’identità                                                                                   občanský průkaz, m.
passaporto                                                                             pas, m.
data dell’arrivo                                                                                  datum příjezdu, n..
data della partenza                                                                 datum odjezdu, n..
modulo di registrazione in albergo                                         přihlašovací formulář v hotelu, m.
nome                                                                                     jméno, n.
cognome                                                                                příjmení, n.
a / sotto quale nome?                                                             na jaké jméno?
data della nascita                                                                   datum narození, n.
durata del soggiorno                                                               délka pobytu, f.
residenza                                                                               bydliště           , n.
firma                                                                                      podpis, m.
numero del passaporto (carta didentità)                                            číslo pasu, n. (občanského průkazu)[3]
numero della camera                                                             číslo pokoje[4]
pagamento con la carta di credito                                          platba kreditní kartou[5]
pagamento in contanti                                                            platba v hotovosti
Posso pagare con la carta di credito/                                      Mohu platit kreditní kartou/
in contanti?                                                                            v hotovosti?
La carta di credito non viene accetata.                                               Nepřijímáme platbu kreditní kartou.
Il mio nome è ….                                                                   Jmenuji se.......
Ho bisogno di.....                                                                   Potřebuji.....
Vorrei….                                                                               Chtěl/a bych…
Vorrei cambiare … euro in corone.                                        Chtěl/a bych vyměnit … euro za                                                                                           koruny.[6]

Numeri
1                                                                                            jeden / jedna (nel contare si usa il
femminile jedna)
2                                                                                            dva
3                                                                                            tři
4                                                                                            čtyři
5                                                                                            pět
6                                                                                            šest
7                                                                                            sedm (pron. ‘sedùm’)[7]
8                                                                                            osm (pron. ‘osùm’)[8]
9                                                                                            devět
10                                                                                          deset
11                                                                                          jedenáct
12                                                                                          dvanáct
13                                                                                          třináct
14                                                                                          čtrnáct
15                                                                                          patnáct
16                                                                                          šestnáct
17                                                                                          sedmnáct
18                                                                                          osmnáct
19                                                                                          devatenáct
20                                                                                          dvacet
30                                                                                          třicet
40                                                                                          čtyřicet
50                                                                                          padesát
60                                                                                          šedesát
70                                                                                          sedmdesát
80                                                                                          osmdesát
90                                                                                          devadesát
100                                                                                        sto
200                                                                                        dvě sta
300                                                                                        tři sta
400                                                                                        čtyři sta
500                                                                                        pět set
600                                                                                        šest set
700                                                                                        sedm set
800                                                                                        osm set
900                                                                                        devět set
1000                                                                                      tisíc


ascensore                                                                               výtah, m.
piano terra                                                                             přízemí, n.
seminterrato                                                                           suterén (abbreviato S )
piano                                                                                     poschodí, n. / patro (questa è la forma
   che si trova sugli ascensori)

Dove si trova il WC (la toilette)?                                            Kde se nachází WC (toaleta)?
diritto                                                                                     rovně
a destra                                                                                              napravo
a sinistra                                                                                 vlevo
dietro                                                                                     za
davanti                                                                                               před
vicino                                                                                     blízko
lontano                                                                                               daleko

Ore                                                                                       
Che ore sono?                                                                        Kolik je hodin?
A che ora?                                                                             V kolik hodin?
Alle 9:00.                                                                               V devět.
Alle 9:15.                                                                               Ve čtvrt na deset.
Alle 9:30.                                                                               V půl desáté.
Alle 9:45.                                                                               Ve tři čtvrtě na deset.

Al ristorante
Il menù (carta dei cibi), per favore.                                       Jídelní lístek, prosím.
menù della giornata                                                               denní menu (colloq. meníčko)
(Vuole / volete) qualcosa da bere?                                         Něco na piti?
(Vorrei un) acqua gasata.                                                      (Chtěl/a bych) perlivou vodu.
(Vorrei un) acqua non gasata.                                                          (Chtěl/a bych) neperlivou vodu.
(Vorrei) acqua del rubinetto.                                                  (Chtěl/a bych) vodu z vodovodu.
(Vorrei una) birra grande (0,5 l).                                            (Chtěl/a bych velké) pivo (inform.:
                                                                                                 pivečko).
(Vorrei una) birra piccola (0,3 l).                                           (Chtěl/a bych) malé pivo.
5 gradi circa                                                                           desítku
5.5 gradi circa                                                                        jedenáctku
6 gradi circa                                                                           dvanáctku
(Vorrei una) birra scura.                                                        (Chtěl/a bych) tmavé pivo.
(Vorrei una) birra chiara.                                                       (Chtěl/a bych) světlé pivo.
(Vorrei una) birra mista scura + chiara.                                             (Chtěl/a bych) řezané pivo / řezák.
(Vorrei una) birra alla spina.                                                  (Chtěl/a bych) točené pivo.
(Vorrei una) birra in bottiglia.                                                (Chtěl/a bych) lahvové pivo.
vino                                                                                       víno
rosso o bianco                                                                       červené nebo bílé?
un bicchiere (due decilitri)                                                     dvě deci
(ha /avete) scelto?                                                                  máte vybráno?
(ha /avete) ordinato?                                                              máte objednáno?
non ancora                                                                             ještě ne
non so ancora                                                                        ještě nevím
prendo...                                                                                dám si / dáme si...
(purtroppo) non ce l’abbiamo                                                (bohužel) nemáme
(Vorrei il) primo piatto elencato nel menù della giornata.      (Chtěl/a bych) jedničku.
(Vorrei il) secondo piatto elencato nel menù della giornata.  (Chtěl/a bych) dvojku.
(Vorrei il ) terzo piatto elencato nel menù della giornata.       (Chtěl/a bych) trojku.
(Vorrei la) carta delle bevande                                                           (Chtěl/a bych) nápojový lístek
antipasto                                                                                předkrm, m.
portata principale                                                                   hlavní chod
dolce                                                                                      zákusek, m. / dezert
Che dolci avete?                                                                    Jaké máte dezerty?
piatti non a base di carne (attenzione! non significa              bezmasá jídla[9]
vegetariani’)  
minestra / zuppa (sempre con brodo di carne)[10]                                 polévka
carne di maiale                                                                                  vepřové maso
carne di pollo                                                                         kuřecí maso
carne di manzo                                                                                  hovězí maso
prendo ancora...                                                                     ještě si dám / dáme
caffè espresso                                                                        malé (es)presso
con latte (o senza)?                                                                s mlékem (nebo bez)?
con latte                                                                                 s mlékem
senza (latte)                                                                           bez (mléka)
tutto bene?                                                                             všechno pořádku?
perfetto / eccellente                                                               výborně/výborné
Il conto, per favore.                                                               Účet prosím.
[si usa lasciare circa un 10% di mancia al cameriere]
Buon appettito.                                                                                  Dobrou chuť.
Alla salute                                                                              Na zdraví (inform.: na zdravíčko)
(Vorrei una) minestra.                                                            (Chtěl/a bych) polévku.
contorni                                                                                 přílohy, f., plur.
patate                                                                                     brambory, f., plur.
riso                                                                                         rýže, f.
pasta                                                                                      těstoviny, f., pl.
gnocchi cechi di pane, gnocchi cechi di patate                                   knedlíky, m., pl.
Sono vegetariano/a.                                                               Jsem vegetarián/ka.
Sono vegano/a.                                                                                  Jsem vegan/ka.
Sono celiaco/a.                                                                                  Jsem alergický/á na lepek.
Non posso mangiare il latte e i latticini.                                             Nemohu jíst mléko a mléčné výrobky.
Sono allergico/a a ……….                                                     Jsem alergický/á na……..
Vorrei/vorremmo  pagare.                                                      Zaplatím / zaplatíme.
Conto unico o separato?                                                        Dohromady nebo zvlášť?

Farmacia
Per favore, mi dia qualcosa contro ….                                               Prosím dejte mi něco proti…..
la Tosse/ il mal di gola/ il mal di testa/                                                kašli/ bolesti v krku/ bolesti hlavy/      il raffreddore.                                                                           nachlazení.


Negozi                                                                                  
Negozio                                                                                 obchod, m.
aperto                                                                                     otevřeno
chiuso                                                                                    zavřeno
Lo scontrino, per favore.                                                       Účtenku, prosím.
giorni lavorativi                                                                     pracovní dny, pl.
festa                                                                                       svátek, m.
giorni festivi                                                                           svátky, pl.

Città                                                                                      město, n.
municipio                                                                               radnice, f.
via                                                                                          ulice, f.
piazza                                                                                    náměstí, n.
chiesa                                                                                     kostel, m.
teatro                                                                                      divadlo, n.
cinema                                                                                   kino, n.
museo                                                                                    muzeum, n.
Spielberg                                                                               Špilberk
                                                                                              (orario di apertura: 9:00-17:00)
Cattedrale dei Santi Pietro e Paolo                                          Petrov
Drago di Brno                                                                        Brněnský drak: coccodrillo                                                                                                   imbalsamato appeso allingresso del                                                                                     Municipio vecchio.
Cripta dei cappuccini                                                             Kapucinská hrobka
(orario di apertura: lunedì-sabato: 9:00-12:00 e 13:00-16:30,
domenica 11:00-11:45 e 13:00-16:30)




[1] Chtěl bych ‘vorrei’ (se il soggetto è maschile), Chtěla bych ‘vorrei’ (se il soggetto è femminile).
[2]  La forma jízdenku è l’accusativo di jízdenka. Per sostantivi inanimati maschili nominativo e accusativo sono uguali, per i sostantivi femminili (in -a) l’accusativo è in -u.
[3] pasu genitivo di pas; průkazu genitivo di průkaz.
[4] pokoje genitivo di pokoj.
[5] platební kartou strumentale di platební karta.
[6]  koruna singolare; koruny plurale per quantità non definite e quantità da 2 a 4; korun (genitivo plurale) per quantità maggiori o uguali a 5
[7] così anche per i composti.
[8] così anche per i composti.
[9] letterarmente significa ‘piatti senza carne’, ma nei menu dei ristoranti sono abitualmente inclusi nella sezione «Bezmasá jídla» piatti con šunka ‘prosciutto’, slanina ‘pancetta’ e altro.
[10] Anche il brodo di carne non viene considerato tra i piatti di carne. Ai vegetariani si consiglia di evitare sempre la minestra, tranne che nei ristoranti vegetariani.